寒夜客来酒当茶——绿蚁新醅酒,红泥小火炉。火炉红时汤正沸,你说是酒还是茶? 落葭飞答夜瞳问

公告

最近一切安好,没有什么需要特别交待的。
2009/03/24

全文翻译:人工、网站与软件的对比

我喜欢在翻译之前通过把TXT文档给全文翻译一遍。很难说这有什么特别帮助,毕竟机译的效果不是一般的冏。由于对于翻译来说,我最欠缺的是词汇量而不是语法感觉,所以刚开始即使是机器的全文翻译也能提供帮助。

下面举例几个网站的全文翻译的结果:

1、有道翻译。有道翻译的特点是:它翻不出来的东西,就干脆得省掉。除此之外,有道总会出现很有创意的翻译结果。它的好处是一次翻译的字数是在线网站最多的。

有道翻译地址如下:http://fanyi.youdao.com/translate

2、Google翻译。Google翻译的特点是:管他合不合理,每个词都要给你翻一个意思出来。地址如下:Google的在线翻译有字数上限,长文分段翻其实挺麻烦的。

Google翻译地址如下:http://translate.google.com/translate_t

3、雅虎宝贝鱼。其实上面两个在线翻译用得比较多。其他的都是初步感。比如说雅虎宝贝鱼,我觉得质量不如Google。

雅虎宝贝鱼地址如下:http://fanyi.cn.yahoo.com/

4、华建翻译。其实华建机译的质量还成。但是每次只能翻100单词,就限制了他的使用价值。

华建翻译地址如下:http://www.hjtrans.com/

5、金山快译2009的翻译结果,金山的优点在于它是本地软件,无论多长的文都可以翻出来。所以也没有网址。相比历版快译,金山2009的功能有所增强,但是翻译质量似乎并没有提高。

2 评论:

匿名 说...

邪恶的占领沙发……
外文理解基本靠在线翻译网站星人飘过,话说ST,你一定不能理解连lily都去在线翻译的人的痛苦吧……
请无视之

7k 说...

邪恶的占领沙发……
外文理解基本靠在线翻译网站星人飘过,话说ST,你一定不能理解连lily都去在线翻译的人的痛苦吧……
请无视之
------------------------------
:) 。确实,无法理解。

发表评论