[闲聊]人的天性是懒惰
自看坚持英文Snarry同人小说已经两个月了,如果从增加词汇量而言,肯定增加有限。FX有个backword插件,会把每一次查询的单词记录下来,上次筛选了一下,减掉明显是误操作的……已经有查询过2000左右的单词。
有的时候,读一篇文,依然有满目陌生的字母的感觉。
对语法而言,嗯,我不认为这种阅读可能会对语法有任何益处。上次去要向barmy作者大人索要授权,照葫芦画瓢的授权文在MSN群里放出来,被优殿全部改动==||包括翻译后的答复邮件写出来也是如此==||可见阅读这东西对语法没啥益处。
当然总得来说,阅读的感觉和两个月前还是有一些不同,历数下来已经经历了四个阶段:
1、打印出来,生字都查字典。大概坚持三天。
2、直接电脑上看,生字用灵格斯、backword翻译。灵格斯在我使用的一台电脑上,总有问题,这让我很郁闷。坚持了一周左右。
3、直接在电脑上看,用金山快译全文翻译先译一遍,看中英对译的文本。虽然是看中英对译的文本,但事实上还是看英文的多,全文翻译的中文文本质量很差,只是当遇见不明白的单词,眼睛瞄一下之用。幸好一般来说,不认识的单词含义都不会特别特别多。这一阶段。坚持了一周左右。(小声说金山快译的双语对照保存功能真是……不一般的愚蠢。经常断错句子。只好用autoit3做了一个脚本,导出txt后用按段落对照:P 所学的东西总会在某个莫名其妙地时候派上用场,诚然。)
4、打印出来直接看,不查字典了==||
当然以上阶段,对英语理解的提高无任何线索可以证明。
倒是证明了另一个血淋淋的事实:懒惰是人的天性,无法抗拒的天性。
不过,真的,为完全功利来阅读、背单词,记语法,真是毫无趣味。结果又回到原处,学多少英语才够用?
一直喜欢陶渊明的“好读书,不求甚解”之句,觉得方得读书之三昧。中文如是,外语也如是。
英语要学到什么地步才足够?
比如说我现在这个样子够不够?估计现在去考4级,我很怀疑自己能否PASS过关。==||
但我基本上不需要借助词典可以基本理解英文故事,借助工具可以将英文故事译成中文。(事实上翻译这回事基本上更倚仗中文而非英文。)这够不够?
至于理解,就算那么简单的授权文也不通顺,但真发出去,我想作者也能看明白,就忽略中文语法的东西我们也能看明白。(全文翻译就是典型,当然没有任何美感可言了==||)
这些够不够,我不知道。
以上闲聊只是对游游的MSN SPACE上那篇《我与外语:记自学外语50年》而言。
那篇文很有感觉,看了几遍,当时没回复的原因倒很简单,上班的地方上SPACE总有问题==||
这真是和游游不能在我的BLOG答复有异曲同工之妙。
地址附上:
http://nachtaugapfel.spaces.live.com/blog/cns!8D4EB3CDEA781038!1461.entry#comment
发帖者 STcoco 时间: 10/02/2007 03:14:00 下午
标签: 闲聊
评论:
学外语的乐趣在于,它为我们打开了通向另一个世界的窗。
阅读对语法是没有帮助,有帮助的是自己写,写完了不停的检查语法,提高会非常快。
而你的词汇量提高不快,其实和你一直借助电子词典、网上翻译工具看原文有关。
我学英语和德语,坚持不买电子词典,一个是舍不得,另一个很重要的原因是觉得那东西反而不利于学习外语。
翻厚厚的字典,一个是查生字的时候会顺便看看用法和例句,释意肯定比电子字典精准得多。另一个,要不停的翻字典,很浪费时间,就逼你潜意识里努力记住这个词,争取以后慢慢少翻字典。天长日久,词汇量就上来了。
你试试看,不借助电子字典网上工具,就拿一本厚厚的英语字典,然后看文,开始你的速度会慢很多,慢到你抓狂,但是,最终会受益的:)
发表评论